Dòng thông tin RSS

Category Archives: TRÌNH ĐỘ B1 – B2

B1: The ability to express oneself in a limited way in familiar situations and to deal in a general way with nonroutine information.
Example: CAN ask to open an account at a bank, provided that the procedure is straightforward.

B2: The capacity to achieve most goals and express oneself on a range of topics.
Example: CAN show visitors around and give a detailed description of a place.

Thành ngữ về đồ ăn – Food idioms

Posted on

Một số từ vựng cần biết khi đi mua sắm.

Clip by Hello Channel on Youtube. Thanks for sharing.


See more below:

Read the rest of this entry

Advertisements

Một vài cách nói về sức khỏe trong tiếng Anh – Health related terms

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.

Feeling ill

  • I feel really rough.
  • I’m shattered.
  • I’m on my last legs.
  • You look poorly.
  • You look like death warmed up.
  • You’re looking peaky.

All these are informal expressions that indicate you are feeling ill or unwell, tired and exhausted.

See more below:

Read the rest of this entry

Tiếng Anh liên quan tới âm nhạc – Music related terms

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.

People working in music

  • A bassist – Someone who plays bass guitar.
  • A guitarist – Someone who plays a guitar.
  • A lead singer – The main singer in the band.
  • A drummer – The person who plays percussion and the drums.
  • A programmer – Someone who creates music by mixing different bits or samples of others.
  • A singer songwriter – Someone who writes and sings their own songs, eg Paul McCartney.
  • A boy band – A group of young men brought together by a record company.

See more below:

Read the rest of this entry

Tổ hợp từ – Collocations – trong tiếng Anh

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


[Xem thêm bài: Tại sao cần hiểu và dùng đúng tổ hợp từ trong tiếng Anh (collocation)]

What is a collocation?

A collocation is two or more words that often go together. These combinations just sound “right” to native English speakers, who use them all the time. On the other hand, other combinations may be unnatural and just sound “wrong”. Look at these examples:

See more below:

Read the rest of this entry

Một số từ thông dụng dùng liên quan tới tiền bạc – Money words used in the street

Posted on

Enjoy (… or not):

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


 Giờ thì “ngâm cứu” về tiền bạc.

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


 

The money in your pocket:

  • Doshdoughwedge – These are informal terms for money.
  • fiver , A tenner . – £5, £10
  • Twenty quid – £20
  • ton – £100
  • grand – £1,000
  • Loose change – coins
  • I’ve only got a few coppers. – I only have a few 2p and 1p coins.
  • Plastic – credit/debit cards

See more below:

Read the rest of this entry

Thành ngữ tiếng Anh thông dụng – Popular English idioms and slangs

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


CRUNCH TIME

the period of time just before a project has to be completed and everyone has to work hard.

Examples:

  • I’m not getting enough sleep these days. It’s crunch time at work.

 

LET YOUR FREAK FLAG FLY

to let others see your uniqueness

Examples:

  • My colleagues were surprised at the Christmas party- I let my freak flag fly and showed them a break dance routine.

Read the rest of this entry

Một số “cấu kiện” tiếng Anh thông dụng – the English we speak

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Out of juice:

When you’ve used all the battery power of something like a mobile phone, so that it doesn’t work anymore, we can say it’s ‘out of juice’. It’s a slang expression.

Sometimes if a person feels low on energy, they could say ‘I’m out of juice’. Also if your car is low on petrol, you could say ‘The car’s running out of juice.’

Examples:

  • My laptop’s out of juice. This is so frustrating.
  • I am packing three spare phone batteries so I don’t run out of juice on my climbing trip.

Read the rest of this entry

Một số từ tiếng Anh dễ bị lẫn lộn – Common Mistakes and Confusing Words in English

Posted on

Let’s face it, English can be confusing. A lot of words are similar but with different meanings, as a result it is almost impossible to avoid making mistakes in English, but if you can get your head around these explanations, you might be able to avoid making these ones or at least recognise them when you see them. Words marked with an asterisk * have confusing pronunciation.

See them below:

Read the rest of this entry

Một số thành ngữ liên quan đến bánh trái – 11 baking idioms to whet your appetite

Posted on

 1. To be caught with your hand in the cookie jar

Have you ever had one (or a few) too many cookies and then felt horribly guilty about it? If so, this is the phrase for you! It extends figuratively to encompass someone being caught doing anything wrong or mischievous.

2. Easy as pie

This phrase refers to ‘something easily accomplished or dealt with’and began life, according to the OED, in the early 20th century. We all know just how easy it is to consume a slice of pie (or a whole pie…).

See more below:

Read the rest of this entry

Từ đồng âm – Common Homophones List

Posted on

The following list of 70 homophone pairs contains only the most common homophones, using relatively well-known words. These are headwords only. No inflections (such as third person singular “s” or noun plurals) are included.

See them below:

Read the rest of this entry

Từ đồng âm – Homophones List (Intermediate)

Posted on

This is a list of useful homophones for intermediate level learners.

This list of homophones in alphabetical order is based on Standard British English. Some words will not be homophones in all accents and varieties of English.

See them below:

Read the rest of this entry

Nguyên tắc KISS trong viết tiếng Anh – Keep It Short and Simple

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Xem thêm bài: Cách viết tiếng Anh [và bất kỳ tiếng nào on earth] ngắn gọn, súc tích – Writing clear, concise sentences

Xem thêm bài: Cách biến hóa trong viết tiếng Anh (và cả tiếng Việt) để tránh nhàm chán – Variation in writing


To achieve greater clarity:

  • split long sentences (and paragraphs) into two or three shorter ones;
  • cut out unnecessary words – using active verbs where possible can help you do this;
  • replace overly complex phrasing with simple, everyday language;
  • use bullet points for lists of facts or information;
  • avoid ambiguous expressions.

See the the details of the principle below:

Read the rest of this entry

Thuyết trình bằng tiếng Anh – Vocabulary and phrases for making presentations in English

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Overviews

After you give your opening statement, you should give a brief overview of your presentation. This includes what your presentation is about, how long you will take and how you are going to handle questions.

For example, a presentation to sales staff could start like this:
“Welcome / “Hello everyone.”

See more below:

Read the rest of this entry

Ôi, ngữ pháp! Đến dân bản ngữ cũng còn ỏm tỏi với nhau [2]

Posted on

Xem thêm bài này: Ôi, ngữ pháp! Đến dân bản ngữ cũng còn ỏm tỏi với nhau [1]


Grammar can be tough. There are a lot of rules to follow, and a lot to wrap your head around. Some of the rules we learn in school, though, aren’t exactly accurate. While some function as helpful guidelines for style and form, other so-called ‘rules’ are inventions, or ‘superstitions,’ as the lexicographer Henry W. Fowler called them.

Here are some common grammar myths:

Read the rest of this entry

Cách viết thư xin việc – Writing job applications [1]

Posted on

Employers may receive hundreds of applications for a job, so it’s vital to make sure that the letter or e-mail you send with your CV/résumé creates the right impression. It’s your opportunity to say why you want the job and to present yourself as a candidate for the post in a way that impresses a prospective employer and makes you stand out as a prospective employee.

See more below:

Read the rest of this entry

Vài quy tắc cơ bản về sử dụng tiếng Anh – elementary rules of English usage

Posted on

Form the possessive singular of nouns with ‘s.

Follow this rule whatever the final consonant. Thus write,

Charles’s friend

Burns’s poems

the witch’s malice

This is the usage of the United States Government Printing Office and of the Oxford University Press.

Read the rest of this entry

Tránh lỗi “lộn lèo” – Dangling modifier [2]

Posted on

Clip by Smrt English on Youtube. Thanks for sharing.


(Xem thêm bài: Tránh lỗi “lộn lèo” – Misplaced modifier [1])

Có nhiều định nghĩa và cách phân loại khác nhau về misplaced và dangling modifier. Chỉ cần hiểu đâu là modifier, nó bổ nghĩa cho yếu tố nào trong câu, và đặt nó đúng chỗ là ổn.


Dangling modifier: 

When we begin a sentence with a modifying word, phrase, or clause, we must make sure the next thing that comes along can, in fact, be modified by that modifier. When a modifier improperly modifies something, it is called a “dangling modifier.” This often happens with beginning participial phrases, making “dangling participles” an all too common phenomenon. In the sentence below, we can’t have a car changing its own oil.

Read the rest of this entry

Thử tý – Accuracy Quiz

Posted on

Many people would say there was a “mistake” in each of the following sentences. Can you identify them? For each sentence, please do four things:

  • mark the faulty word or words;
  • briefly describe what is wrong;
  • try to write a correct or improved version;
  • decide how important the mistake is.

See the quiz below:

Read the rest of this entry

Lời khuyên sử dụng thể chủ động và bị động trong tiếng Anh – Active vs. Passive Voice

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


 

Use the active voice

At the heart of every good sentence is a strong, precise verb; the converse is true as well–at the core of most confusing, awkward, or wordy sentences lies a weak verb.

Try to use the active voice whenever possible.

Read the rest of this entry

Cách nối câu để tránh kiểu “vỡ lòng” – Sentence-combining skills

Posted on

Clip by The Sentence Center on Youtube. Thanks for sharing.


The Need to Combine Sentences

Sentences have to be combined to avoid the monotony that would surely result if all sentences were brief and of equal length. (If you haven’t already read them, see the sections on Avoiding Primer Style and Sentence Variety.) Part of the writer’s task is to employ whatever music is available to him or her in language, and part of language’s music lies within the rhythms of varied sentence length and structure. Even poets who write within the formal limits and sameness of an iambic pentameter beat will sometimes strike a chord against that beat and vary the structure of their clauses and sentence length, thus keeping the text alive and the reader awake. This section will explore some of the techniques we ordinary writers use to combine sentences.

Read the rest of this entry

Tránh dùng tiếng Anh kiểu “vỡ lòng” – Avoiding primer language

Posted on

(Xem thêm bài Cách nối câu để tránh kiểu “vỡ lòng”)

Primer style is characterized by too many short sentences. It is important to note that there is nothing inherently wrong with short sentences. Too many of them in a small space, however, can remind readers of material they read in kindergarten or first grade: See Dick. See Dick chase Jane. See Jane run.

Read the rest of this entry

Thử kiến thức về phát âm tiếng Anh – English Pronunciation Quiz

Posted on

Summary: Test your knowledge of accent reduction

  1. What is an accent?

A. carryover of speech sounds from your native language to your second language.
B. A speech or language disorder.
C. A personality trait/characteristic

Read the rest of this entry

Sử dụng ngôn ngữ cơ thể trong giao tiếp tiếng Anh – Speak English with Body Language

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Xem thêm bài: Giao tiếp phi ngôn từ, Nguyễn Quang, Tạp chí Khoa học ĐHQGHN (2007)


 

Summary: A look at the importance of non-verbal communication.

When we speak, we use much more than just words. We also communicate with our face, our hands, and even our own body. This kind of communication can be called “body language” or “non-verbal communication”. Non-verbal communication not only includes how we move our body, but also hand gestures, facial expressions including eye contact, and how we use our voice. Psychologists estimate that between 60% and 80% of all of our communication with other people is non-verbal. We communicate a wide range of information non-verbally. We also show our feelings, attitudes, moods, hopes and wishes far better with non-verbal language than with words.

See more below:

Read the rest of this entry

Thành ngữ mới “sáng tác” – new idioms

Posted on

Thành ngữ mới trong tiếng Anh

Cross the line

Handsome is as handsome does

Talk a mile a minute

Too clever by half

Busy as a one-armed paper hanger

Grinning like a shot fox

I may have been born at night, but not last night

Fight fire with fire

First up, best dressed

Part of the furniture

Cut someone off at the knees

Turn someone’s crank

Cat and mouse

Fine-tooth comb

Like to died

Cool your Jets

Fly in the face of

Out of the goodness of your heart

It is what it is

Hit below the belt

Up to the hilt

On the off-chance

Lose your head

Wilder than a peach orchard boar

Put your oar in

Spread the word

Get the word out

All work and no play makes Jack a dull boy

Love you and leave you

Foggiest idea

View original 

 

Diễn đạt loằng ngoằng bởi nỗi thiếu dấu câu – run-ons, comma splices, fused sentences, sentence fragments…

Posted on

 

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Identifying Independent and Dependent Clauses

When you want to use commas and semicolons in sentences and when you are concerned about whether a sentence is or is not a fragment, a good way to start is to be able to recognize dependent and independent clauses. The definitions offered below will help you with this.

Read the rest of this entry

Bốn chục lời khuyên cho viết tiếng Anh (cũng đáng xem)

Posted on

Warm-up:

Ba người đàn ông ngồi trò chuyện với nhau về việc người thân của họ sẽ nói gì khi họ nằm trong quan tài trong ngày đám tang của họ.

Người thứ nhất:

– Tôi muốn được nghe người thân nói rằng tôi là một bác sĩ cao thượng và là một người đàn ông mẫu mực trong gia đình.

Người thứ hai:

– Tôi muốn được nghe người thân nói rằng tôi là một người chồng tuyệt vời và là một người thầy giáo cao cả, điều này sẽ làm nên sự khác biệt lớn đối với các con của tôi sau này.

Người thứ ba:

– Còn tôi muốn được nghe họ nói: “Nhìn kìa! Anh ấy đang cử động”.


 

Forty writing tips:

Lưu ý: Bản thân cách diễn giải mỗi lời khuyên ở đây thường chính là một ví dụ về cách diễn đạt sai mà lời khuyên đó khuyên nên tránh. Thử tìm xem.

See more below. Một bài viết tuyệt vời:

Read the rest of this entry

Phép ngoa dụ/cường điệu – hyperbole – trong tiếng Anh

Posted on

Warm-up:

Một cô gái mặc váy ngắn bước lên tàu điện. Không còn chỗ ngồi, cô nhìn quanh. Vừa lúc đó có một chàng trai trẻ mời:
– Cô có thể ngồi lên đùi tôi.
– Tôi sợ làm gãy cái tẩu thuốc lá trong túi quần của anh.
Chàng trai trẻ chưa kịp đáp lại thì ông già khoảng 70 tuổi ân cần nói:
– Cô có thể ngồi trên đùi tôi, vì tôi đã bỏ thuốc 10 năm nay rồi.

 


Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Hyperbole

[pronounced: hy-PER-buh-lee]

Give me a thousand kisses, then a hundred,
Then another thousand, then a second hundred,
Then still another thousand, then a hundred
Catullus

Definition

Hyperbole is a figure of speech that uses an exaggerated or extravagant statement to create a strong emotional response. It is from a Greek word meaning “excess.”

Hyperboles can be found in literature and oral communication. They would not be used in nonfiction works, like medical journals or research papers; but, they are perfect for fictional works, especially to add color to a character or humor to the story.

Hyperboles are comparisons, like similes and metaphors, but are extravagant and even ridiculous.

The media and the advertising industry often use hyperbole (which may then be described as hype or media hype).

See more below:

Read the rest of this entry

Phép nhân cách hóa – personification – trong tiếng Anh

Posted on

Warm-up:

Trong giờ toán, cô giáo vẽ hai nửa hình tròn lên bảng. Bỗng một cậu học sinh kêu to: “Ô, cái mông!”

Cô giáo rất giận và mời thầy hiệu trưởng đến để kỷ luật học sinh này vì tội nói bậy trong lớp. Thầy bước vào, nhìn ngay lên bảng và nói với cậu bé: “Em sẽ bị kỷ luật nặng đấy. Tại sao em lại dám vẽ cái mông lên bảng như thế này?”

 


Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Personification  

Definition:

Personification is a figurative language technique where an object or idea is given human characteristics or qualities.  In other words, using our language, we make an object or idea do something that usually is only done by people.  With personification speakers and writers make the object or idea like a person and, hence, they personify it.   Personification is often confused with anthropomorphism, where human abilities and characteristics are given to animals (such as in fable, where animals talk and behave as humans do) but the term “personification” should not be applied to human-like behavior in animals.

Read the rest of this entry

Phép so sánh/ví von – simile – trong tiếng Anh

Posted on

 

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


[Xem thêm bài: Phép ẩn dụ – metaphor – trong tiếng Anh]

Simile

[pronounced: SIM-i-lee]

It’s been a hard day’s night, and I’ve been working like a dog
The Beatles

simile is a figure of speech that says that one thing is like another different thing. We can use similes to make descriptions more emphatic or vivid.

We often use the words as…as and like with similes.

Common patterns for similes, with example sentences, are:

Read the rest of this entry

Cách tránh lỗi “lập lờ” – ambiguity – khi sử dụng tiếng Anh

Posted on

Warm-up:

Gia đình kia quyết định đi du lịch một tuần. Họ thuê hai cô nhân viên điều dưỡng về chăm sóc cho bà cụ già bị liệt hai chân và cấm khẩu.

Cả nhà đi khỏi, hai cô cho bà cụ tắm rửa, ăn uống, rồi đặt cụ lên xe lăn ra vườn chơi. Mọi việc đều tiến triển tốt. Nhưng rồi đột nhiên bà cụ từ từ ngả người sang một bên, mặt “trầm ngâm”. Hốt hoảng, hai cô vội vàng giữ vai và dựng cụ thẳng người lên. Bà cụ không nói gì, nhưng sau đó một lúc, cụ lại từ từ nghiêng người qua phía kia. Ngay lập tức, họ lại vực cụ ngồi thẳng dậy. Cứ thế, họ phải túc trực bên bà cụ suốt cả mấy hôm vì sự việc đó xảy ra liên tục.

Khi gia đình kia đi chơi về, họ hỏi bà cụ xem hai cô gái chăm sóc bà có tốt không. Bà viết nguệch ngoạc vào tờ giấy mấy dòng: “Nói chung là chu đáo, nhưng có điều chúng nó nhất quyết không cho tao… đánh rắm lần nào trong suốt cả tuần liền!”


 

Ambiguity and how to avoid it

Xem thêm bài: Cách tránh lỗi “mập mờ” khi viết tiếng Anh – Avoiding ambiguity in your writing

Example 1: This morning I shot an elephant in my pajamas.

Who was wearing the pajamas? The hunter or the elephant?

This is a syntactical ambiguity that can be cleared up grammatically.

Improved: This morning, in my pajamas, I shot an elephant.

Though you could probably tell from context what the author meant, there is no reason to unintentionally make such a mistake.

Read the rest of this entry

Phép ẩn dụ – metaphor – trong tiếng Anh

Posted on

Warm-up:

Cô gái đi học trên thành phố, nửa đêm nhận được tin nhắn: “Chào em, mình làm quen được không? Em có người yêu chưa?”
– Em có rồi anh ạ!
– Thế á, cha mày đây, sớm mai bắt xe về quê ngay họp gia đình chuyện này!
Hôm sau cô gái nhất quyết không về, nửa đêm lại có tin nhắn:
– Anh phải làm sao để được làm bạn em? Cho phép anh làm quen nhá! Em có người yêu chưa?
– Em chưa!
– Em làm anh thất vọng quá, một phép thử đơn giản là biết được lòng nhau ngay, mình chia tay thôi!
– Ôi em xin lỗi, em tưởng ông già em, cho e một lời giải thích.
– Giải thích gì? Ông già mày đây, mai không về quê thì đừng về nữa! Gọi cả thằng đó về cho tao!


Metaphor

“All the world’s a stage,
And all the men and women merely players
They have their exits and their entrances”
 -William Shakespeare

metaphor is a figure of speech that says that one thing is another different thing. This allows us to use fewer words and forces the reader or listener to find the similarities.

Read the rest of this entry

Sáu lỗi thường mắc khi viết tiếng Anh – Six common English writing mistakes

Posted on

Warm-up:

Thiếu tá Phạm Tuân là phi công Việt Nam đầu tiên được lựa chọn để cùng bay với phi hành gia Nga Gorbatko lên vũ trụ. Tất nhiên Gorbatko là chỉ huy trưởng, Phạm Tuân chỉ được ngồi quan sát chứ không được lái.

Sau khi ngồi lái cả ngày, đến đêm Gorbatko bảo Tuân:

– Mày cầm lái tí nhé, tao đi đái một cái rồi vào ngay. Nhưng mà cứ giữ nguyên thế chứ đừng có vặn vẹo gì mà chết đấy!

Năm phút sau, Gorbatko trở về chui vào khoang lái, thở phào nhẹ nhõm, mặt mày tươi tỉnh. Tuân hỏi:

– Ông đái vào đâu thế?

– Ôi dào, đang mót cứng cả bụng, tao cứ thấy chỗ nào tôi tối là tao phang bừa xuống.

– Thôi chết rồi! Thế thì ông đái vào Thủ đô của chúng tôi rồi!

(Bấy giờ là năm 1980. Chiến tranh đã hết nhưng Hà Nội ban đêm bị cắt điện liên tục.)


Mistake #1:  Switching tenses unnecessarily

One of the more common problems seen in ESL writing is unnecessary switching between past, present and future tenses. Changing between verb tenses within a sentence can make it difficult for the reader to follow a piece of writing and should be avoided. An exception to this is when a time change must be shown.

Read the rest of this entry

Cách tránh lỗi chính tả trong viết tiếng Anh – English spelling

Posted on

Howtospelluk’s clip on Youtube. Thanks for sharing.

Select “How to spell: Tip 9 – Top Ten Spelling Rules” from the playlist.


 

English spelling is notoriously difficult to master for native speakers and language learners alike. Because English developed from several different language families, and because it so easily absorbs new words from other languages even today, the English language has many different ways to spell the same sound and many different ways to pronounce the same spelling. But improving your English spelling is not impossible: with some patience, you will see a noticeable improvement in your spelling by using some techniques that good spellers use. See more below:

Read the rest of this entry

Làm sao để khỏi “dài dòng văn tự” – wordiness?

Posted on

One of the most efficient ways to improve your writing is to edit it for conciseness. You may have been struggling to think ideas through as you wrote—and piled up alternative wordings. Or you may have fallen into the habit of using more words than necessary just to use up space. If you can let your original draft “cool down” a while, you will find it easier to recognize unnecessary words and edit them out. Your reader will thank you! Here are some common patterns of wordiness, with sensible things to do about them.  See more below:

Read the rest of this entry

“Giọng” văn trong viết tiếng Anh – Tone in writing English

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


What is Tone?

“Tone in writing refers to the writer’s attitude toward the reader and the subject of the message. The overall tone of a written message affects the reader just as one’s tone of voice affects the listener in everyday exchanges” (Ober 88).  See more below:

Read the rest of this entry

Viết thư công việc – Một số quy tắc cơ bản – Writing business letters

Posted on

This resource covers the parts of the basic business letter and provides three sample business letters.

Parts of a Business Letter

This resource is organized in the order in which you should write a business letter, starting with the sender’s address if the letter is not written on letterhead. See more below:

Read the rest of this entry

Cách dùng đề mục trong viết tiếng Anh (kể cả tiếng Việt) – Using headings

Posted on

Use headings in a report, memo, or website to highlight major sections and to provide the reader with cues to your main points. Headings help the reader scan a document, discern its overall structure, and locate information more quickly. See more below:

Read the rest of this entry

Một số lưu ý khi viết email – Email Etiquette

Posted on

Although instant and text/SMS messaging is beginning to supplant email for some groups’ primary means of Internet communication, effective and appropriate email etiquette is still important. This resource will help you to become an effective writer and reader/manager of email. See blow:

Read the rest of this entry

Cách viết CV bằng tiếng Anh – CV writing etiquitte [1]

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Having a solid and effective resume can greatly improve your chances of landing that dream job. That is beyond discussion. How does one make sure that his resume is top notch and bullet proof, however? There are several websites with tips around the web, but most bring just a handful of them. We wanted to put them all together in a single place, and that is what you will find below: 44 resume writing tips.

See more below:

Read the rest of this entry

Cách viết CV bằng tiếng Anh – CV writing etiquitte [2]

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Length

Most employers want the print résumé to be brief: The usual recommendation, often strongly stated, is that the résumé should not be more than one page long (one side of an 8 1/2′ x 11″ page). Certainly entry-level job candidates (just out of college) should heed this length constraint. People in mid-career or applicants with extensive and/or various workplace experiences can consider having a résumé that is longer than one page.

See more below:

Read the rest of this entry

Một số ví dụ về nguyên tắc “cân bằng – parallelism” trong viết tiếng Anh

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


In crafting sentences that compare one thing to another or represent one thought in contrast to another, writers often omit key words or phrases because they misunderstand how one phrase is balanced against another. In constructing sentences with parallel structure, think of the two parallel elements as figures on a seesaw, and the connecting word or phrase as the fulcrum, then check whether the elements on either side of the fulcrum are equally balanced:

See more below:

Read the rest of this entry

“Cân bằng – Parallelism” – một nguyên tắc quan trọng trong viết tiếng Anh

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Unskillful writers often violate this principle, from a mistaken belief that they should constantly vary the form of their expressions. It is true that in repeating a statement in order to emphasize it writers may have need to vary its form. But apart from this, writers should follow carefully the principle of parallel construction.

See more below:

Read the rest of this entry

Các cách mở rộng vốn từ tiếng Anh

Posted on

Xem thêm bài: Tăng vốn từ với tiền tố và hậu tố trong tiếng Anh – Prefixes and Suffixes in English


Everyone—from beginning learners in English to veterans in journalism—knows the frustration of not having the right word immediately available in that lexicon one carries between one’s ears. Sometimes it’s a matter of not being able to recall the right word; sometimes we never knew it. It is also frustrating to read a newspaper or homework assignment and run across words whose meanings elude us. Language, after all, is power. When your children get in trouble fighting with the neighbors’ children, and your neighbors call your children little twerps and you call their children nefarious miscreants—well, the battle is over and they didn’t stand a chance. Building a vocabulary that is adequate to the needs of one’s reading and self-expression has to be a personal goal for every writer and speaker.

See more below:

Read the rest of this entry

Mười quy tắc viết số và chữ số

Posted on

Xem thêm bài: Cách thể hiện số trong viết tiếng Anh – Một số nguyên tắc chung – Presenting numbers in English (General)


1. Number versus numeral.

First things first, what is the difference between a number and a numeral? A number is an abstract concept while a numeral is a symbol used to express that number. “Three,” “3″ and “III” are all symbols used to express the same number (or the concept of “threeness”). One could say that the difference between a number and its numerals is like the difference between a person and her name.

See more below:

Read the rest of this entry

Từ và cụm từ Latin và Hy Lạp thông dụng trong tiếng Anh

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Xem thêm bài: Cách đọc chữ cái Hy Lạp thông dụng bằng tiếng Anh

Even though Latin is considered a dead language (no country officially speaks it), its influence upon other languages makes it still important. Latin words and expressions are present in virtually all the languages around the world, as well as on different scientific and academic fields.

Below you will find a list with the most used and important Latin words and expressions, enjoy!

Read the rest of this entry

Ôi! ngữ pháp… ! Đến dân bản ngữ cũng còn ỏm tỏi với nhau [1]

Posted on

Xem thêm bài: Ôi, ngữ pháp! Đến dân bản ngữ cũng còn ỏm tỏi với nhau [2]


1. Never split an infinitive.

It isn’t wise to always ignore this fallacious rule against dividing the elements of the verb phrase “to (verb)” with an adverb, but to blindly follow it is to prohibit pleasing turns of phrase — one of the best known of which is from the introductory voice-over from all the Star Trek television series: “to boldly go where no one has gone before.” (The original series, produced before the more recent sensitivity to gender bias, put it “no man.”)

See more below:

Read the rest of this entry

35 lỗi lính hạng trung thường mắc trong sử dụng tiếng Anh

Posted on

List of common mistakes by intermediate learners:

See below:

Read the rest of this entry

Một số Phrasal verbs thông dụng (ngữ động từ/cụm động từ/động từ phức hợp… gọi là gì cũng được)

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


Separable Phrasal Verbs

The object may come after the following phrasal verbs or it may separate the two parts:

  • You have to do this paint job over.
  • You have to do over this paint job.

When the object of the following phrasal verbs is a pronoun, the two parts of the phrasal verb must be separated:

  • You have to do it over.

See more below:

Read the rest of this entry

Vốn từ tiếng Anh bao nhiêu thì đủ xài?

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


 

How many words do you need to know in English? This is a very common question and it varies depending on your goal.

  1. There are roughly 100,000 word-families in the English language.
  2. A native English speaking person knows between 10,000 (uneducated) to 20,000 (educated) word families.
  3. Professor Paul Nation found that a person needs to know 8,000-9,000 word families to enjoy reading a book.
  4. Studying heritage language learners reveal that a person with a vocabulary size of 2,500 passive word-families and 2,000 active word-families can speak a language fluently.

See more below:

Read the rest of this entry

Tại sao cần hiểu và dùng đúng tổ hợp từ trong tiếng Anh (collocation)

Posted on

Clip on Youtube. Thanks for sharing.


[Xem thêm bài: Tổ hợp từ – Collocation -trong tiếng Anh]

What is a collocation?

A collocation is a group of words that usually go together. For example, in English, we usually say ‘heavy rain’. It’s correct grammatically to say ‘strong rain’ or ‘big rain’, but both of these sound completely strange. A native English speaker would never say ‘big rain’. If you use the normal collocation (‘heavy rain’) your English will sound a lot better and more natural and it will be easier for native speakers to understand you. Collocations are very, very important.

See more below:

Read the rest of this entry

%d bloggers like this: